Украинским читателям вопрос
Apr. 24th, 2017 11:17 pmВ одном топике у Андрея Мальгина был коммент, который меня заинтересовал. На помощь призывается юзер telesyk: как "перевести" (скорее "донести") неукраиноязычному имя "Івасик-Телесик"? С первой частью почти разобрались у Мальгина, недопонята вторая часть имени.
Поможете-подскажете?
Поможете-подскажете?
no subject
Date: 2017-04-24 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2017-04-24 08:36 pm (UTC)а ще отака версія є)) http://m.litread.in/read/205578/258000-259000?page=70
no subject
Date: 2017-04-24 08:42 pm (UTC)Что-то навевает какую-то русскую (?) сказку про деда-бабу, которые нашли ребенка под выменем коровы. Типа "Мальчик-с-пальчик"...
no subject
Date: 2017-04-24 08:43 pm (UTC)no subject
Date: 2017-04-24 08:44 pm (UTC)http://traditions.in.ua/usna-narodna-tvorchist/kazky/456-solomianyi-bychok
А сказочка про Ивасыка однозначно шаманская.
goo.gl/uw2Lpy
no subject
Date: 2017-04-24 08:48 pm (UTC)В первой ссылке меня опять на корову потянуло :)
Вторая - смесь сказок. Тут и Гуси-лебеди и Нильс с гусями; и Дюймовочка; и змей-Горыныч с Бабой-Ягой; и, даже, Джек с бобовым деревом.
no subject
Date: 2017-04-24 08:59 pm (UTC)теж цікаво
тобто все ж більш-менш зводиться до єдиного варіанту
no subject
Date: 2017-04-24 09:09 pm (UTC)Все-таки "тело" и "теля"(теленок) немного разное...
no subject
Date: 2017-04-24 09:50 pm (UTC)это явно ближе, на мой взгляд, чем коровы с телятами))
- долгожданный ребенок - что это, как не подарок судьбы, бога, абсолюта (кому чего нра)